Подскажите, на каких сайтах вы ищите равки для своих проектов? И каким образом покупаете томики(если нет равок)? Может на просторах глобальной сети есть некий архив журналов манги?
a-i-r g-e-a-r, заглядывала пару раз на nyaa, но искомого не нашла. https://labtechs-notes.com/manga-download/ прошлась по всем сайтам и ничего. По всей видимости, все подобного рода сайты друг друга копируют. Если сканы есть, то они залиты на каждом из них, а если сканов нет, то...
Каким-то образом удалось скачать 34 главу Uchi no Maou Kamimasen yo, но когда я полезла за следующей главой, обнаружила, что равок на эту мангу нет, только анлейт. Диво-дивное.
NozomiYa, да, типа него... Вот этот поудобнее будет - https://dlraw.net/
Бывать то бывают, на том же nyaa.si или tokyotosho.info есть разделы под мангу, но на торрентах тайтлов сильно меньше, в основном додзинси...
NozomiYa, сайты с равками обычно как грибы после дождя по осени... Собираются быстрее, чем растут... Поэтому чаще всего приходится каждый конкретный тайтл искать по зеркалам-однодневкам да файлообменникам...
Из относительно удобных способов - существуют читалки с возможностью скачать главы (Kotatsu, Tachiyomi) и у них достаточно широкий пул расширений сайтов в базе, в том числе японских, периодически пополняющийся тем, что сразу не улетает в бан, можно попытать удачу...
Всем привет! Поделитесь, пожалуйста, ссылками на сайты с равками. Понравились пара тайтлов, анлейт есть, а исходников нигде нет. Мне-то они как раз и нужны, так как перевожу с японского. Кажется, будто я плохо ищу
Все ляпают как хотят... как сами оригинальные авторы, так и те кто переводят. У некоторых авторов есть свой стиль звуков, которые кочуют из работы в работу... короче все индивидуально. Есть кое-какие стандарты, но но они интуитивно понятны тем кто много читал мангу... но это не точно
У нас с японистами тоже туго, вроде есть три, но реально время переводить есть только у одного, а проектов с японского просто тонна, ещё и те, где анлейт :бип: и нужна сверка с японским
Секси Пекси, нет, к сожалению. Нам вообще на переводчиков не везет, надолго не задерживаются и пропадают в неизвестном направлении. В основном составе только двое.
Представляю, сколько нервов. Знакомая одно время на АниЛибрии редактором сабов была, всякого поведала.
Секси Пекси, в том-то и дело, что я ноль в нём, так что там словари и переводчики шли в ход. "Танец на набережной вампиров: Воспоминания о сокрушительном ударе". Фансаб не для меня совсем, слишком жесткие сроки.
EVRo, вы -герой, приклоняюсь, у вас есть познания в японском? что за манга?
наверное, самой веселой историей, было когда я со знакомым пытался написать перевод сабов для аниме, их прислали на английском в вордовском формате и аниме на японском, две недели мы были готовы убить всех и вся, в том числе и друг друга, а когда сдали недоперевод мы чуть ли не навзрыд плакали
Секси Пекси, ну как сказать... Мне тут самостоятельно пришлось 8 страниц с японского переводить, т.к. анлейторы предпочли их просто выкинуть. Так что магия, интуиция + немного везения. А у Вас?
Комментарии (104)
19:59 02.09.24
09:31 02.09.24
15:05 18.04.22
08:20 18.04.22
07:02 18.04.22
04:37 18.04.22
04:09 18.04.22
03:54 18.04.22
01:49 18.04.22
01:36 18.04.22
23:59 20.08.20
23:34 20.08.20
23:00 20.08.20
14:06 19.04.18
23:04 18.04.18
23:40 17.04.18
21:52 29.03.18
17:09 29.03.18
17:07 29.03.18
17:07 29.03.18
20:03 26.03.18
15:51 26.03.18
23:48 24.03.18
23:36 24.03.18
23:18 24.03.18
23:10 24.03.18
22:57 24.03.18
22:50 24.03.18
14:25 23.03.18
12:58 23.03.18
00:02 23.03.18
00:00 23.03.18
20:41 22.03.18
20:41 22.03.18
13:25 22.03.18