Автор |
Сообщение |
|
25/12/13 10:30
Alisa-san_x3
|
Alisa-san_x3
Начинающий
|
Возмущения, возмущения. Бесит. Люди, вы... Нормальные? Перевода не было действительно долго. Новичок в этом деле решил помочь читателям. Вот и ВСЕ, что произошло. Не нужно разводить скандал. Я уважаю Neko_Nakama , я знаю многие их проекты, они действительно качественные. И я верю, что они вернутся. Они уже сказали - они просто ПЕРЕЗАЛЬЮТ главы. И я буду их ждать. И перечитаю главы в их переводе. Но сейчас я с радостью прочитаю чужой перевод. Пусть он не самый хороший и качественны, но он есть. Более того, у нынешних "переводчиков" мало народу. Но я им благодарна. Я не умею читать на иностранных языках. Я много учу. Английский, японский, но моя память просто не позволяет мне уверенно что-то перевести в голове. Я - противоположность полиглоту. И это заложено в физиологии. Я могу выучить пару фраз, для зачета, сессии или контрольной, но быстро их забываю. Словарей у меня много, но даже в них нет многих конструкций. После пяти лет упорного чтения книг на английском, я понял, что для меня это просто невозможно. Если я сосредотачиваюсь на переводе, я теряю смысл и тупо читаю. Не понимая. Проще говоря, я тот самый ЛЕНИВЫЙ (как выразился один из предыдущих ораторов) человек, который не может прочесть на оригинале или на английском. Конечно, я благодарен временным переводчикам, потому что благодаря ним я могу вновь читать свою любимую, не побоюсь этого слова, мангу. Но моя благодарность им не мешает тому, что я верю в Neko_Nakama. Я верю, что у них все образуется, что проблемы (возможно, очень серьезные) уйдут прочь. Я верю, что они еще порадуют меня своим переводом.
А те, кто говорят, что такой "ужасный перевод" позорит мангу или постоянных переводчиков... Чем? Бумага, вроде как, все стерпит, не так ли? А переводчиков это никак не позорит. Плохой перевод же им не принадлежит. И читатели видят, что переводит другая команда. Они же не пишут, что этот "ужасный перевод" испортил всю работу Neko_Nakama.
Я очень надеюсь, что переводчики скоро вернутся в строй. А нынешние действительно уйдут "в туман". Другого им просто не останется. Но я скажу спасибо и им. Потому что они помогли лично мне.
|
Просто ЧЭ.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:55 03.01.12
Сообщений: 1
IP:
...6.159.81
|
|
|
25/12/13 15:17
ивовая лоза
|
ивовая лоза
Начинающий
|
Я сейчас пойду и возьму сковородку. Эффектно вас, моралфагов, прибить. Сострою из себя Рапунцель.
Сообщение отредактировано в 21:46 28.07.14
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:55 01.12.13
Сообщений: 50
IP:
...182.118
|
|
|
26/12/13 00:07
Джерася
|
Джерася
Начинающий
|
Ибо не каждый это может!
Ошибаетесь. Судя по работе предпоследнего вора-перевоччика это может каждый. После пяти лет упорного чтения книг на английском
Вы, видимо, и на русском-то читаете с трудом, раз вас такой перевод устраивает. И я повторюсь. Вы - не читатели. Вы - отбросоешки. Мне все равно, кто это сделает, Неко или новая команда из одного в поле воина, но, Христа ради, перезалейте 19 главу.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 22:20 07.01.12
Сообщений: 10
IP:
....161.105
|
|
|
27/12/13 17:09
LoliDragon
|
LoliDragon
Начинающий
|
Пожалуйста, успокойтесь. Хватит критиковать чужой труд. В конце-концов человек старался, сидел, переводил, печатал, искал, даже это "стирание баллонов в пеинте" тоже не мало времени тратит! Конечно, перевод 19 главы не самый лучший и с Неко Накама никак не сравнится, но это обычный пользователь: он не знаком с фотошопом, и, вероятно, английский учит не так давно (большинство фраз из переводчика). Но 20 глава вполне приемлема! По-крайней мере странички почистили на "Ура"! Здесь явно человек не просто сидел, переводил. Он еще и огромную кучу времени угробил на чистку (ибо по себе знаю, это сложно до опупения) да еще и текстуры некоторые в сложных местах заменил - за что ему "молодец". А если это еще и один человек - он проделал огромный труд! За что ему поклон, ведь мы смогли в поллне приемлемом виде встретить 20 главу, причем он ее же и перезалил (насколько я понял, он исправил большую часть ошибок, которые ему указали комментаторы). Хотя вот мне совсем не понятно, для чего он это делает. Просто не понимаю. Нет, ну перевел для себя - это понятно. Но для себя не требуется стирать, фотошопить, а потом еще и текст в баллоны вгонять. Это все делается на подсознании. Дак ведь он даже к Неко Накама обратился и попросил прощения, и спокойно принял факт, что когда Неко Накама вернутся, он свалит "в тень" и его труд будет безжалостно отправлен "в топку". Не понимаю, но спасибо ему.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:26 19.05.11
Сообщений: 15
IP:
...71.59.30
|
|
|
27/12/13 19:27
indo siriko
|
indo siriko
Заядлый
|
Джерася wrote:Ибо не каждый это может!
Ошибаетесь. Судя по работе предпоследнего вора-перевоччика это может каждый. После пяти лет упорного чтения книг на английском
Вы, видимо, и на русском-то читаете с трудом, раз вас такой перевод устраивает. И я повторюсь. Вы - не читатели. Вы - отбросоешки. Мне все равно, кто это сделает, Неко или новая команда из одного в поле воина, но, Христа ради, перезалейте 19 главу. [/quote] Хватит переходить на личности и оскорблять людей не по делу. Первым, кто устроил срач здесь - это вы. Можете лучше? Так сделайте, в чём проблема? Какой "вор-переводчик"? О чём вы? xDD Эта манга принадлежит только мангаке. Не нравится перевод? Не читайте! вас кто-то заставляет? Или это акт мазохизма. И успокойтесь. Просто успокойтесь. Лично я, если меня заинтересовала манга, могу читать гугловский перевод. И мне достаточно. И многим остальным тоже. Т.ч. не надо высеров, вы этим, кроме ненависти, ничего не добьётесь. Кстати, вы не заметили, что 20 главу перевёл уже другой переводчик. Т.ч. бахтите тут только вы, а даже не переводчики.
Сообщение редактировалось 4 раз. Последнее изменение было в 22:19 28.12.13
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:22 29.06.11
Сообщений: 186
IP:
...6.36.221
|
|
|
28/12/13 15:02
Джерася
|
Джерася
Начинающий
|
Первым, кто устроил срач здесь - это вы. Можете лучше? Так сделайте, в чём проблема?
Первым и единственным, кто устроил здесь срач был и остается переводчик 19 главы. И что бы вы ни говорили, какие бы доводы ни приводили в ее защиту, качество ее работы от этого никаким магическим способом не улучшится. Я, без сомнения, могу лучше, чем переводчик 19 гл. Однако, как я уже говорила(!), я не занимаюсь кражами чужих проектов. Не нравится перевод?
То есть как бы из предыдущих моих постов эта мысль не была достаточно ясна? Надо было еще раз уточнить? Что ж, пожалуйста. Мне НЕ НРАВИТСЯ перевод. Я его НЕ ЧИТАЛА. Как раз потому что я не мазохист и решила не усугублять рвотные позывы, возникшие при открытии первой страницы 19 гл. Я проглядела несколько страниц, чтобы оценить качество. И это всё, на что меня хватило. Кстати, вы не заметили, что 20 главу перевёл уже другой переводчик.
Может, вы будете читать посты, прежде чем пытаться на них ответить? Было бы неплохо. Я заметила, что 20 главу переводил другой переводчик. Умею, знаете ли, читать. И если бы вы это тоже умели, то, прочитав, мое предыдущее сообщение, сделали бы правильные выводы. Что к его/ее работе у меня нет таких серьезных претензий, которые стоило бы вынести на всеобщее обозрение. Я не в курсе, что за ситуация с ним. Однако из его/ее заявления, что он/она теперь "официальный переводчик", я пришла к заключению, что он/она-то как раз уладил все вопросы с Неко Накама. Если это не так - очень жаль. LoliDragon Пожалуйста, успокойтесь. Хватит критиковать чужой труд.
С чего это вдруг "хватит"? Вы не заметили, куда зашли? Поглядите внимательно! Это форум для обсуждения и критики работы переводчика. И успокоюсь я только тогда, когда появится приличный перевод 19 главы. Не раньше. Так что, милые мои, мой вам совет: учитесь читать и успокойтесь. На правду гавкать бессмысленно. Так что не стоит пытаться умничать. Выходит не очень. Хотите обсудить перевод - пожалуйста. Хотите пообщаться со мной и предъявить мне какие-то претензии? Мнение мое чем-то не устраивает, может быть? - Милости прошу в личку. А здесь "высеры" устраивать не надо.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 22:20 07.01.12
Сообщений: 10
IP:
...7.56.39
|
|
|
28/12/13 22:19
ивовая лоза
|
ивовая лоза
Начинающий
|
Зачем я зашла в эту тему? Ах, да, поржать на тупыми пересрачками кирпичами и лютой, яростной ненависти со стороны идиотов, которым не понравился перевод. Смешно.
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 21:50 28.07.14
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:55 01.12.13
Сообщений: 50
IP:
...182.216
|
|
|
29/12/13 13:26
Джерася
|
Джерася
Начинающий
|
Что это все так моим спокойствием озаботились вдруг? Втроем распереживались. Поздновато вы что-то растревожились, други мои. Идите себе с миром, займитесь чем-нибудь более адекватным, чем указания, чем мне заниматься.
ВСЕХ с НАСТУПАЮЩИМ!!! Удачи - хорошим переводчикам. А плохим переводчикам - стать хорошими. Если не переводчиками, то хотя бы людьми. Мангака - гений, а Кашпировский нет))) ЩАСТЬя всем ^_^
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 22:20 07.01.12
Сообщений: 10
IP:
...7.56.39
|
|
|
28/01/14 12:13
shaianna
|
shaianna
Начинающий
|
Katou Kumiko wrote:Мне дико стыдно за всех тех, кто кричит мистеру анонимусу "спасибки, класс, проду!1!!". Я утешаю себя тем, что это просто маленькие, глупые дети. Которым всё равно, что "хавать". Накама - это не тяп-ляп-однодневка.
А на Неко Накаму никто практически и бочку не катит, но вот на тех кто рад переводу наезжать не надо Когда из нового читать совсем нечего, любимые переводчики ушли в астрал, весь адут и ридманга прочёсаны рядов на ...надцать, то и варованному переводу будешь рад. Нет, тут и дураку понятно, что оф переводчикам обидно, но чего еще ждать то? Популярные проекты воровали и будут воровать, вместо того чтобы дуться и собачиться, можно просто сделать лучше и "задавить" вора более качественным переводом и эдитом. Читатель - эгоист, его редко волнуют причины задержки, тем более что желающих перехватить тут всегда полно..
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 19:04 06.01.14
Сообщений: 38
IP:
...18.79.24
|
|
|
09/02/14 12:38
saschaa
|
saschaa
Начинающий
|
Я Винни, переводчик из Накамы. Объясняю причину отсутствия. Во-первых, я работаю в школе, в этом году пришлось взять 48 уроков в неделю, это практически три нормы (норма 18 часов), а это не только время сидения на уроках, но и проверка тетрадей после работы, заполнение журналов, написания КТП (кто знает, тот поймёт о чём я)и прочей кучи бумажек. Во-вторых я заканчиваю универ, в ноябре у меня была последняя сессия, на которую меня родная школа не отпустила. Приходилось договариваться с преподами и сдавать экзамены по субботам и воскресеньям. В-третьих, можете меня поздравить, купила квартиру. правда в ипотеку. Кто брал, тот знает, какое это чудное время по сбору справок и беготни по банкам, агентствам недвижимости и юстициям. В общем три этих события совпали в моей жизни с начала ноября по февраль. И именно по этим причинам я "забросила" перевод, ибо просто хотела иногда поспать.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:27 28.10.09
Сообщений: 18
IP:
....3.17
|
|
|
09/02/14 22:52
Kobrushka
|
Kobrushka
Начинающий
|
Так, всё - наболело. Вот такое сообщение было выложено у нас на сайте, когда у нашего переводчика были проблемы: "Здравствуйте. Я участник команды Snow Birds. Я не в курсе того, что случилось у ваших переводчиков, но просто скажу, что две последние главы, перевод которых затянулся, были нами переведены (19 почти готова). Не считайте, что мы украли ваш проект, пожалуйста. Потому что сама команда была создана по причине задержки глав Любовной сцены. Как только вы "разморозитесь" и продолжите перевод можете преспокойно перезалить главы. Никаких претензий у нас к этому вопросу не будет. Надеюсь, вы не будите злиться, ибо, ну правда, манга и так выходит раз в два месяца, а тут еще и почитать на русском никак." А теперь вот вам информация к размышлению. Это сообщение было у НАС НА САЙТЕ, когда у нашего переводчика были проблемы. И как теперь понимать весь этот "срач" по их же (snow birds) выражению? Все эти вставания в позу, типа "переводите, если хотите, но и мы перевод не бросим"? Мы что, У НИХ перехватываем проект? Или все с точностью до наоборот? Нет, естественно, читатель "требует хлеба и зрелищ", и наша команда прекрасно это понимает: неважно, что у нас проблемы, но читателей нужно порадовать. ОДНАКО! Любой перевод данной манги не от Neko_Nakama может носить только ВРЕМЕННЫЙ характер, пока мы не "очухаемся" и не выставим свой вариант. ИБО: именно наша команда ведет этот проект с нуля - с ПЕРВОЙ главы. Если "влезут" другие переводчики - тут же нарушается стиль всего проекта - опытные читатели и коллеги из других команд, что нас читают, сразу же это видят. Какие тут могут быть вставания в позу? Ребятки, найдите себе проект по душе и ведите его с НУЛЯ, и никто вас не тронет. Скажете: основной массе пофиг, кто переводит? Да, согласна, кто-то и корявый перевод-тайп-клин "схавает", даже перевод через он-лайн переводчика - "абы по-нашенски и чегой-то понять мона было". Но НАМ НЕ ПОФИГ, что наша любимая манга "идет по рукам", НАМ НЕ ПОФИГ, что... "думающим читателям" НЕПРИЯТНО видеть, как портят их любимую мангу, как при переводе другой командой тут же теряет целостность весь стиль манги, как "чужой" перевод вырывается из контекста всего произведения (да-да! Именно "произведения" - мы серьезно относимся к своему ХОББИ!). И обращаюсь к читателям, которым нравятся эти "новые" переводчики. Если вам так уж нравится именно их перевод, тогда предложите им: пусть начинают переводить "Любовную сцену" с ПЕРВОЙ главы - в собственном стиле, могут даже название слегка видоизменить, типа "Любовное представление" или еще как. И наслаждайтесь их переводом. Отдельно от наших глав, тогда наш перевод не будет вам мозолить глаза. Увидите: НЕ захотят. Потому что это АДСКИЙ труд. Легче схватить ЧУЖОЙ проект "на середине" и вести его параллельно с основной командой, командой-"хозяйкой", как кто-то выразился в комментах под главой. Ведь проект-то ПОПУЛЯРНЫЙ, работа над ним принесет ИЗВЕСТНОСТЬ (неважно, что скандальную). Приятно почивать на лаврах и читать хвалебные отзывы читателей, правда ведь? И еще... уж ИЗВИНИТЕ, но в нашем переводе НЕ будет мата (его и без нас достаточно). Уж ИЗВИНИТЕ, но все-таки по качеству "новые" переводчики пока что уступают нам. Уж ИЗВИНИТЕ, что мы такие принципиальные. Уж ИЗВИНИТЕ, что мы вкладываем в каждую новую главу всю свою любовь. И уж ИЗВИНИТЕ, что мы будем БОРОТЬСЯ до конца за свой любимый проект. Но мы такие, и меняться в угоду "некоторым" НЕ собираемся. Vinni-pooh, Diana, Mina (Neko_Nakama)
Сообщение отредактировано в 00:12 10.02.14
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:33 15.11.09
Сообщений: 19
IP:
....223.134
|
|
|
14/02/14 10:26
KURAN555
|
KURAN555
Мастер Беседы
|
ахахаха все комментарии повырезали!на 5 страниц!круто  хорошая работа  ! saschaa мы вас все приветствуем,рады вашему возвращению!
|
Лесбиянство, гомосексуализм, мазохизм, садизм — это не извращения. Извращений, собственно, только два: хоккей на траве и балет на льду.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:14 02.05.13
Сообщений: 17788
IP:
...7.122.0
|
|
|
21/02/14 21:37
Kobrushka
|
Kobrushka
Начинающий
|
По поводу выхода новой, 22-й, главы. На японском языке она появится где-то в последних числах МАРТА. На русском (после появления англ.варианта) - до середины АПРЕЛЯ. Раньше "проду" не просите - мы переводчики и раньше мангак главы выдавать не можем. И да, уважаемые читатели, будет еще один перезалив до выхода продолжения - 20-й главы в нашем (т.е. команды NEKO_NAKAMA) переводе. Mina, Neko_Nakama
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:33 15.11.09
Сообщений: 19
IP:
....223.134
|
|
|
24/02/14 20:47
зависимая
|
зависимая
Начинающий
|
Ох..как я рада что вернулись полноправные переводчики.Я только за справедливость.Спасибо за Ваш высококачественный перевод!!!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 08:24 13.07.12
Сообщений: 14
IP:
....78.176
|
|
|
12/04/14 13:07
Kateenya
|
Kateenya
Начинающий
|
 Неописуемо, восторженно и в восхищении ждем! Спасибо за проделанную работу, господа!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:42 22.01.14
Сообщений: 1
IP:
....49.117
|
|
|