у европейского комикса своя специфика по сравнению с восточными краями. вообще традиции изобразительного искусства абсолютно другие. манга - штука в принципе динамичная, в большинстве(!) переводимых на русский язык произведений мысль автора развивается с помощью конкретных действий персов и диалогов. как кино, в общем. а тут автор делает акцент на иллюстрациях. каждая страница - как отдельное художественное произведение. и его нужно скорее не смотреть и прослеживать жесты персов, а чувствовать композицию кадра и художественный стиль автора. это такое произведение, про которое уместно рассуждать о значении перевернутой фигурки Алисы или это давящее черное пятно-туман вокруг очкарика. линии и тон тут не столько для обозначения объёма, сколько для создания настроения.
есть такое выражение - tabula rasa. ребенок - как чистая доска. в общем-то это история любого ребенка(лучше не цепляться, в каком возрасте изображена девочка, главное - ее эмоциональное состояние детства, готовность впитывать окружающий мир), который, взрослея, ориентируется прежде всего на самых близких людей - родителей. поэтому сэйнэном можно назвать. чувствуется сексуальный подтекст, который ощущает и сама девочка, поэтому и к жанру дзёсэй можно отнести. ну и напоследок: обыденная реальность, бытовой сюжет,частный конфликт отдельного человека - вполне себе драма.
|