Как я полагаю многие из вас покупали, что-нибудь на aliexpress и наверное многие знают, что там сейчас распродажи). Ну, а я, как довольно падкий на скидки человек, просматривала там горячие товары. Увидела толстовку всего за 2 доллара , которая скоро выйдет в продажу. Учитывая , что я могу не успеть купить "мою прелесть" , я решила пообщаться с продавцом и попросить его отложить один экземпляр. Судя по его фамилии продавец китаец и я, с помощью гугла-переводчика, начала с ним чат:
Томирис Цзюнь (2015-11-08 16:45:05)Нello!Томирис Цзюнь (2015-11-08 16:48:01)У вас хорошие продукты. Видел, что в ближайшее время кардиган за $ 1.89, я хочу купить его, вы не могли отложить его один экземпляр? Я уверен, что он будет принимать в тот же день!)Томирис Цзюнь (2015-11-08 16:49:35)Есть ли у вас хороший продукт. См предстоящей кардиган США $ 1.89 Я хотел бы купить его, вы не можете отложить экземпляр себе? Я уверен, что это будет в тот же день! )(Один раз написала на английском, второй на китайском.)Томирис Цзюнь (2015-11-08 16:50:01)пожалуйстаСтивен Се (2015-11-08 16:58:16)Привет. , , В двух одиннадцать день это платье продает $ 1.89, но не много инвентаризацииТомирис Цзюнь (2015-11-08 17:01:02)Ну, я буду ждать тебя. *. * (Как вы сами понимаете, я вбивала в переводчик : Я буду ждать товар, но видимо гугл решил "добить" продавца.)Стивен Се (2015-11-08 17:01:52)Знаете ли вы, по-китайски? Или вы использовать переводТомирис Цзюнь (2015-11-08 17:05:46)Простите, я имел в виду, чтобы ждать товары.Томирис Цзюнь (2015-11-08 17:08:25)Я использовал переводчик, я извиняюсь.
Честно говоря, я даже не представляю реакцию Стивена Се, надеюсь он человек с юмором и хоть немного позабавился. Мораль сей басни такова: 1- Не стоит доверять гуглу-переводчику,
2-Не повторяйте то, как я пыталась задобрить продавца .
Комментарии (12)
07:18 11.11.15
22:03 09.11.15
15:49 09.11.15
15:44 09.11.15
15:41 09.11.15
15:34 09.11.15
15:33 09.11.15
15:32 09.11.15
00:52 09.11.15
19:02 08.11.15
15:27 08.11.15