Роман Грабовский
В современной России существует мода на Японию. Как сказал один канадец, посетивший нашу страну: «В России Японию любят больше, чем в самой Японии». Многие наши соотечественники обедают в суши барах, ходят в секции японских боевых искусств, читают Харуки Мураками, смотрят фильмы Такеши Китано. Дети играют в Наруто, и прочих героев аниме из страны Восходящего Солнца. С одной стороны, всё это хорошо… с другой, мы прекрасно понимаем, что всё это кич, мода. А мода, как известно явление временное.
Эту небольшую статью я адресую тем, кто хочет выйти за рамки поп-культуры Японии. Тем, кого интересует нечто большее, чем глянец рекламы, и красивых упаковок. Тем, кому всегда интересно заглянуть глубже, туда, куда никогда не станет углубляется поверхностный любитель фаст-фуда.
Мы поговорим о японской поэзии. Ведь кто ещё может приоткрыть тайну души народа, как не его поэты.
Поэзия Японии многогранна. В ней много известных имён, и в небольшой статье я не стану разбрасывать внимание читателя на нескольких авторов. Сегодня мы поговорим о Басё, тем более что многие известные японские поэты являются учениками этого признанного мастера, или являются его последователями.
Именно Мацуо Басё приписывается создание хайку – японского трёхстишья. Хотя про этого знаменитого поэта написано достаточно много, его жизнь всё равно остаётся тайной, тайной побуждений, двигавших этим незаурядным человеком. Он сам постоянно пытался объяснить это окружающим посредством своего творчества. Но, как и многие творческие люди, умер он практически нищим, в окружении своих учеников, хотя стал известным в Японии ещё при жизни. Видимо, любому поэту, которому посчастливилось заглянуть туда, куда закрыт вход простым смертным, чуждо богатство и комфорт мещанской жизни. Но, оба всём по порядку.
Вот все, чем богат я!
Легкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка. Кувшин для хранения зерна
Родился Басё в 1644-м году, в семье небогатого самурая (настоящее имя поэта – Дзинситиро).
Время для Японии не простое, хотя, как и у России, у страны Восходящего Солнца спокойных времён в истории практически не было. В юности, поэт изучал философию, японскую и китайскую поэзию. Считается, что огромное влияние на молодого Басё оказал японский поэт-отшельник Сайге. Возможно, именно пример этого человека, заставил Басё оставить службу самурая, и отправиться в долгий путь по опасным дорогам средневековой Японии.
Топ-топ — лошадка моя.
Вижу себя на картине —
В просторе летних лугов.
За свою полную странствий жизнь, Басё создал совместно с учениками пять стихотворных сборников: «Весенние дни», «Заглохшее поле», «Тыква-горлянка», «Соломенный плащ обезьяны», «Зимние дни». Поэт уделял огромное внимание созерцанию природы, и большинство его стихов посвящены именно этой тематике.
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
****
Внимательно вглядись,
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.
****
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
Принцип созерцательности свойственен как Синто, так и Буддизму. И современные японцы, раз в году, в период цветения сакуры (Ханами), бросают все дела, что бы в спокойной обстановке иметь возможность насладиться видом цветущих деревьев.
В гостях у вишневых цветов
Я пробыл ни много ни мало —
Двадцать счастливых дней.
Басё много странствовал, побывал в самых удалённых уголках Японии, обрастая последователями, и учениками. Слава о странствующем поэте всегда шла впереди него самого, и везде, куда бы он ни приходил, его ждал тёплый приём. Ему были рады и сильные мира, и простые крестьяне и ремесленники. Басё считают так же известным просветителем.
Какое-то время, Басё провёл в небольшой хижине, которую ему предоставил один из учеников, сын богатого рыботорговца Сампу. Рядом с этим жилищем, поэт посадил саженцы банановых деревьев. Впоследствии, благодаря им домик получил название «Банановая хижина». Этот относительно спокойный период жизни Басё продлился недолго. Хижина сгорела, и поэт снова отправился странствовать, расценив происшествие как знак, зовущий его в дорогу. Последние десять лет своей жизни, Басё провёл в бесконечных странствиях по родной стране, неся просвещение и культуру в её самые забытые уголки.
Здесь когда-то замок стоял…
Пусть мне первый расскажет о нем
Бьющий в старом колодце родник.
****
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.
Умер поэт в городе Осака, в окружении учеников в 1694 году. Басё оставил после себя замечательное наследство, задавшее направление развития японской поэзии на ближайшие 200 лет.
Творчество Басё было популярно во всех слоях общества. Люди по всей стране объединялись в клубы, устраивали соревнования по сложению хайку. И в наше время, этот стиль давно уже перешагнул границы Японии, став популярным по всему миру.
В небольшой по объёму статье невозможно раскрыть все грани таланта великого Мацуо Басё. Статья рассчитана на пробуждение у читателя интереса к японской поэзии, ведь у наших народов есть много общего. И присущий обеим нациям фатализм, и готовность, не раздумывая жертвовать собой ради высших целей, и любовь к природе родного края. И более всего, в прирождённой
поэтичности двух народов.
Статья написана в рамках проекта «Молодёжный Дистанционный Университет Знаний», современного российского просветителя Василия Шахова.
Оригинал: http://zavtra.ru/content/view/velikij-basyo/
Комментарии (16)
22:48 11.02.16
22:27 11.02.16
21:53 11.02.16
21:26 11.02.16
21:22 11.02.16
21:04 11.02.16
19:22 11.02.16
16:49 11.02.16
16:00 11.02.16
16:00 11.02.16
15:39 11.02.16
15:35 11.02.16
10:53 11.02.16
03:16 11.02.16