Я сделала не очень качественный перевод стихов корейского монаха и поэта Хан Ён-уна, Размер не совпадает, уловлен лишь общий смысл. Такая вот попытка Причины любви. Я Вас люблю и здесь первопричина,
Другие видят красоту мою
Но Вы, глядите в глубину невинно
Причина в этом, потому люблю
Я так скучаю! Вот первооснова,
Другим моя улыбка свет, но Вы,
Вы слезы горькие мои любить готовы
И это вновь, причина для любви
Я жду лишь Вас, и это тоже повод
Других не ждать, во здравии моем
Вы смерть мою полюбите – вот довод
И мой ответ, за что я Вас люблю!
А это подстрочник
Я люблю Вас не без причины
Другие любят только мое румяное лицо
Но Вы любите мою глубину, и это причина
Я скучаю по Вам, не без причины
Другие любят только мою улыбку,
Но Вы любите и мои слезы и в этом причина
Я жду Вас не без причины,
Другие любят только мое здоровье
Но Вы готовы полюбить мою смерть и это причина!
Хан Ён-ун псевдоним 만해 корейский и буддийский общественный и религиозный деятель, поэт, монах. Более известен
под псевдонимом Манхэ
Комментарии (8)
23:34 18.12.16
01:07 18.12.16
00:45 18.12.16
22:05 17.12.16
16:35 17.12.16
16:35 17.12.16