Про QC от QA

Приветствую, мой маленький и не очень друг!
Сегодня я хочу начать микросерию записей в этот локальный блог по одной удивившей меня теме.
Но для начала немного представлюсь.

Меня зовут ZeroDI, известный ранее как Дмитрий Иной, а в жизни известный как Дмитрий. Вот уже почти 7 лет я в сканлейте, из них 6 являюсь частью Jiyuu Team. Основная моя должность - Jiyuu-админ (тех. админ Jiyuu Manga и глав. админ своих детищ Jiyuu Hentai и недавно реинкарнированного Jiyuu Subs). Помимо этого я переводчик и эдитор, но поскольку имею свойство надолго выпадать ИРЛ, занимаюсь больше своими проектами. На этом, пожалуй, закончу.

Итак, к сути. За это непродолжительное время, что я посещаю сей ресурс (то бишь месяц), часто я встречаю команды, которые ищут людей на QC, они же "Беты". Но давайте разберемся, что же они фактически делают.

1. Проверка качества перевода.
Итак, переводчик перевел текст, наделал опечаток, выдал всяких брэйнфаков. И отдал скрипт Корректору/Редактору. Последний выдал исправленный от ошибок и брэйнфаков текст. И вот тут с точки зрения здравой логики можно было бы включить в процесс "Бету", который бы исполнил роль Корректора Корректора, что опечаток нет, брэйнфаков нет, то бишь проверил, что Корректор/Редактор не халтурит.
А теперь вопрос - кто-то так делает?

2. Проверка качества клина.
Про эдиторов вообще отдельная статья, поэтому пройдусь в рамках присутствующей здесь концепции разделения труда.
Итак, клинеру дали сканы и он их почистил. Ну, отлевелил, грязь убрал, облачка подготовил, даже возможно звуки убрал(хотя это больше Эдитору). По идее хорошо бы включить "Бету". Он бы проверил с лупой, есть ли ещё где грязь, нет ли где ещё в облачках лишнего и всё ли теперь на скане красиво, то бишь проверил, что Клинер не халтурит.
А теперь вопрос - кто-то так делает?

3. Проверка качества тайпа.
Итак, тайпер получаем чистые сканы, скрипт, дело за малым - накопипастить текст, разместить в облачках по правилам, подогнать размеры, шрифты где нужно. И в конце выдает готовую страницу. И вот тут-то грех не включить "Бету". Он проверяет, что текст в облачках выглядит органично, никуда не залезает, шрифты подобраны как надо и вообще текст расположен там где надо, то бишь проверил, что Тайпер не халтурит.
А теперь вопрос - кто-то так делает?

4. Реальная проверка качества.
Итак, Мы прошли тяжелый путь от переводчика, через редактора/корректора, клинера и тайпера и получили долгожданную страничку манги. И вот тут вступает в дело "Бета". И делает всё тоже, что было описано 3мя пунктами ранее, но уже на полностью готовом варианте, с той же кропотливостью, с какой должен работать уважающий себя "Бета".
А теперь вопрос - кто-то так делает?

5. Ну совсем реальная проверка качества.
Итак, сценарий аналогичный предыдущему пункту. И "Бета" проверяет, что никто в этой цепочке сильно не халтурит и "пипл схавает".
А теперь вопрос - кто так делает?

И в качестве итога скажу - большинство ошибок в переводе/коррекции/клине вылавливается на этапе тайпсета, если тайпер конечно не совсем безграмотный. А если каждое звено делает свою работу с душой и на совесть, то "Бета" лишь лишнее звено, увеличивающее время до релиза. Как QA Engineer вам говорю.

Fin!


P.S. Пост написан ручками и тегами, ибо встроенный cleditor выдает semantic porn с div'ами и br'ами.

Теги: манга, QC, Процессы, сканлейт, Бета, QA, Старческое

Все посты ZeroDI Следующий пост: Про Клинеров и Тайпсеттеров от Эдитора.
Следить за темой Не следить за темой Управление подписками

Комментарии (4)

ZeroDI
01:11 03.01.14
choco_man, каюсь. Поэтому я и не Корректор/Редактор. =)
choco_man
01:02 03.01.14
В ИРЛ — тавтология :D
Опубликовано: 03.01.14
Комментариев: 4
Пожаловаться на содержание поста
Меню