Всем доброго времени суток. Хотела бырассказать о своём, очень маленьком, но всё же опыте работы в команде
переводчиков. Пробовалась я на должность клинера, а после и тайпера, что вместе называется
эдитор. Мне предоставили инструкции, материал и тесты, которые я должна была
поэтапно проходить. Увы, но мой этап не продвинулся далеко. Причина этому лишь
Я. Моя несовместимость с приложением Photoshop, поставила точку в этой истории,не успев её начать. Мне слишком сложно приспособиться к даннойпрограмме, а они работают только с ней. В курсах бучения, которые они
предоставляют, всё доступно описано. Приложение, кисти, шрифты и т.д. предоставляться.
Как говориться, есть всё для работы.
Знаете, только после этого, я началапонимать, какая же это трудная работа. Да, я и раньше понимала, что работать
над переводом манги по-своему сложно, но не думала, что настолько. Если вы
ограничиваетесь мыслью «Да фигня, замазал, напечатал и готово», то это
совершенно не так. Я благодарна команде "Scarlet butterfly", что далимне возможность, хоть чучуть попробовать себя в этой сфере. Теперь я знаю,
каких усилий всё это стоит и сколько времени занимает.
Что хочу сказать о самой команде
"Scarlet butterfly". Они дружны и веселые. Очень тепло принимаютновичков в свою команду. Не важно, сколько тебе лет и откуда ты, в этой команде
можно найти родную душу. Может и ненадолго, может на самую малость, но мне было
приятно стать частичкой их «семьи».
Спасибо им большое, за этот ценный опыт.
Комментарии (15)
03:55 13.06.16
15:10 08.06.16
14:09 08.06.16
12:52 08.06.16
12:17 08.06.16
12:09 08.06.16
02:55 08.06.16
20:15 07.06.16
20:13 07.06.16
20:12 07.06.16
19:32 07.06.16
19:29 07.06.16
19:15 07.06.16
19:10 07.06.16