Для тех кто хочет начать переводить мангу в 2025 году.

Привет друг! Если ты это читаешь, значит ты уже имеешь желание создавать манги. Скорее всего ты вдохновился чтением и захотел так же, аля зачем мне ждать если я могу сам себе переводить. Именно так я в далеком 2021 году начал делать манги.
Чтож, это скорее всего будут читать и опытные ребята во всех стадиях работы с мангой и надеюсь, что сюда тоже добавят пару своих ласковых про тонкости в комментариях.
Я начну с самого начала. Ты захотел создавать мангу. У тебя есть компьютер и малейшое понимание фотообработки. Конечно можно и без понимания, но тебе в любом случае придется это изучать и понимать, без этого никак. 
Теперь перед тобой есть 2 пути:
1) Начинать самому все изучать.
2) Вступить в другую команду, где тебе помогут все изучить, ну или не все, зависит от команды.
Если идти по первому пути, он сложнее, но интереснее. Изначально ты ищешь мангу которую хочешь переводить, выбор только за тобой, но желательно чтобы это была не популярная манга, 100+ глав, которую перевело 10 команд в разных стилях, позах и эпастазиях, а какую-то новую и неприметную мангу. 
Ты сделал выбор, уже начал создавать карточки на ру сегменте манг и что дальше? А дальше все самое вкусное. Тебе надо найти анлейт, это скан(страницы) на английском, либо же на японском, языках, с которым ты дальше будешь работать, от качества анлейта зависит 80% количества работы. Чем скан лучше, тем меньше тебе придется приводить его в чувства. Для этого тебе просто надо лезть в интернет, скопировать название манги на японском языке и сделать подпись raw, это формат фото с исходным кодом внутри, тобишь ты можешь издеваться над картинкой как тебе угодно, с таким же форматом ты делаешь фотографии на фотоаппарате хорошего качества. 
После данной процедуры ты находишь сайт, неважно как, впн, не впн. Скачиваешь анлейт любым путем, как приятнее, главное чтобы качество осталось прежним.
Дальше встает вопрос, а что делать дальше? Работать со сканом, это можно делать чем угодно, я лично использую Photoshop 2024, если ты уже знаком с фотообработкой то используй к чему привык, хоть к пейнту.
Ты очистил скан до идеала, все пузыри (места где есть речь героев), звуки (надписи вне пузырей) и поправил качество если оно плохое, теперь переводи анлейт и вписывай где надо, для этого тебе нужны те самые красивые шрифты, их ты сможешь скачать и установить через интернет, это все в свободном доступе в огромном количестве.
Ну вот ты все скачал и вписал. Что дальше? Сохраняй в png (если позволяет железо) и делай всю главу. Потом спокойно выкладывай ее в интернет!!!
Если же ты выбрал второй путь, присоединиться к команде то беги на форумы и ищи тех кто берет без опыта, там тебе все обязательно расскажут, покажут и дадут.
Естественно я описал все очень поверхностно, как и говорил, ребята смогут в комментариях рассказать поточнее, если сами хотят. 
Главное не останавливайтесь, не делайте через себя, и не вешайте нос перед трудностями! 
Хорошего дня и чтения, ваш тайпер KiBoAnd)

Теги: переводчик манги, тайпер, Как начать, манга, 2025, клинер

Предыдущий пост: Поиск клинеров, тайперов и эдиторов! Все посты KiBoAnd
Следить за темой Не следить за темой Управление подписками

Комментарии (2)

Sirti
23:27 05.01.25
Черт. Я то думал, что тут речь пойдет о том, как наши космические корабли бороздят просторы... тьфу, о том как нейросети чистят сканы, переводят, подбирают шрифты, центруют и т.д., а тут... Мог бы просто написать "за четверть века ничего не изменилось, инструкция на том же сайте."
Опубликовано: 05.01.25
Комментариев: 2
Пожаловаться на содержание поста
Меню