Автор |
Сообщение |
|
27/10/16 23:24
Samurai 69
|
Samurai 69
Писатель
|
Этого я не могу спрогнозировать, конечно же не 50 и даже 40%, но я считаю, что это можно подсчитать лишь на практике. Вы начали о себе во множественном числе писать, может раздвоение личности всё-таки есть? - шучу. Я никогда и не отрицал, что у альт.переводы могут принести и негативные последствия. Опять старая песня "не хотят замечать" - да всё я замечаю, просто к-во плюсов превалирует над кол-вом минусов (которые можно будет решить применяя другие методы). С чего вы это взяли? Покажите моё сообщение, где я это написал? Вы только "предъявляете", но у вас опять нет никаких доказательств, только подмена фактов. Я считаю, что система альтернативных переводов хороша и если её развивать и работать над ней, то она даст хорошие результаты. Бризовата, о чём вы? Где вы видете эти мои "я хочу" и "я требую" - я вам повторяю: это просто размышления, я ничего не могу здесь требовать. И повторю вам ещё раз, я тоже считаю, что нужно рассматривать ВСЕ грани данного вопроса, как положитеьные, так и отрицательные. И это по умолчанию понятно абсолютно любому здравомыслящему человеку. К сожалению, чтобы объяснить это вам, потребовалось несколько страниц сообщений.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:53 18.10.13
Сообщений: 1311
IP:
....252.114
|
|
|
27/10/16 23:33
Grineva
|
Grineva
Начинающий
|
И вот на этой позитивной ноте расскажите-ка, милые переводчики, как вы культурно так, на уровне академического спора пишете друг другу и договариваетесь о том, что хоте ли бы переводить что-то, может быть, совместно, раз уж кто-то выложил первую главу и стал основным переводчиком. Не перехват, но вот очень хочется...
Тут сейчас такой накал страстей приключился, а начинаете топить за перехватчиков... да кто у вас что-то может перехватить? Он же трех дней не проживет.
114 против 110 ясно дают понять,что смены правил нет. Давайте уже заканчивать, а то все еле держатся, чтоб не начать хвастать своими переводами, которые у них угоняли сто раз.
К слову об онгоинге. Прочитала фразу о том, что кто-то может себе позволить переводит онгоинг через неделю там, через дня четыре. Вас никакие правила не спасут. Онгоинг с английского в течение суток появляется в рунете. Не вы, так другие.
И да, Лео, у вас очень яркая аватарка, поэтому все отвечают вам. Держитесь.
Сообщение отредактировано в 23:39 27.10.16
|
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:32 25.05.13
Сообщений: 130
IP:
....43.250
|
|
|
27/10/16 23:42
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
Leo R wrote: Какой смысл писать о простых параллельных переводах, когда речь заходит о системе альт.переводов именно на этом сайте? и что, я предложила другую систему альтернативки и к этому привела пример, что те читатели которым вы хотите донести свой перевод вполне можно получить и другим путем.
Грубо говоря 10% читателей, которые станутся. Эту цифру просто приняли для простоты выражения мысли. Вам что нужна конкретная цифра?
да мне уже не нужна.
Эм... "объясняю в последний раз" что ничего не объясняю. а это я уж тоже поняла и этот ваш ответ все говорит лучше всех остальных.
Часть читателей, будут читать перевод от переводчика №2, часть от переводчика №1. Вполне вероятно, что тот переводчик, что ушёл вперёд перетянет на себя большую часть "читательского потока". К чему вы это вообще ведёте?
К тому что труд вполне добросовестного переводчика будет слит ибо тот кто первый тот и съел. К чему это приводит я писала и другие тоже писали. Но вы же читаете все и как вы могли упустить? Ну да это риторический вопрос ибо ответ на него мной понят из ваших ответов выше.
Да, я это повторил вам даже в этом сообщении (см. абзац выше). И не отрицал этого ранее. Вам ещё раз это нужно повторить? А куда подевали вторую часть моей мысли? Очень удобно вырвать из контекста.
Вы не предлагаете с этим бороться - это во-первых. А во-вторых, повторюсь: система альтернативных переводов направлена не на то, чтобы поток читателей хлынул к конкретному переводчику, а на то, чтобы у переводчиков была возможность выкладывать свои версии переводов параллельно. Альт. переводы - это не панацея, они не помогут вам решить все проблемы: некачественные переводы, перехваты,
да я не прелагаю с этим бороться ибо я я про то что принесет с собой альтернативка ни больше ни меньше. Насколько я понял из сегодняшнего общения с вами, вы вообще не читаете мои сообщения, а просто отвечаете на них. Конечно, правильно. В топку мои аргументы. Сами себе надумали, сами в это поверили. Вы можете доказать, что часть про ваши 10% были мной прочитаны и проигнорированы? Да вы я погляжу лучше меня знаете что я читала , а что не читала. Да вы просто Бог, о чем тут можно вести разговор?! за сим разговаривать с вами не вижу смысла.
Сообщение редактировалось 5 раз. Последнее изменение было в 23:50 27.10.16
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...8.23.8
|
|
|
27/10/16 23:57
Samurai 69
|
Samurai 69
Писатель
|
На какой конкретно вопрос я вам не ответила? Отвечаю вам на каждое ваше предложение. Вы мою точку зрения не понимаете, потому что если бы понимали, то хотя бы аргументировали то, что предлагаете.
В том-то и дело, что я аргументирую, но вы тоже не хотите ничего понимать. Между нами нет взаимопонимания и очень похоже, что вы не хотите его добиться. Я старался. "С альтернативными переводами мы бы просто переводили себе дальше, а так пришлось ходить и тратить свое время и нервы, доказывая что нас необоснованно собираются лишить статуса."Её команде не пришлось бы тратить нервы и закатывать истерики, чтобы выкладывать свой перевод. Они бы просто продолжили переводить параллельно новым переводчикам. Никому ничего не доказывая и ни с кем не ссорясь. Вы это никак не прокоментирвали. Предпочли сделать вид, что этого и не было. Одно дело когда вы единственный переводчик, а другое, когда уже есть кто-то, кто переводит. И этот кто-то и без вас может помочь читателям. А вы можете делиться переводами и вне читалок. Есть достаточно примеров, когда группы в вк делали переводы и делились с ними с участниками. Просто потому, что хотели "поделиться". Я вам конкретный пример привёл, вы же начинаете всё сливать в "а если бы был другой переводчик...". Ничего смешного не вижу.
Я это к тому, что ваш пример ни о чём. Вы просто пытаетесь оправдаться. Вы можете доказать, что часть про ваши 10% были мной прочитаны и проигнорированы?Я не понимаю к чему вы это пишите. Я нигде не заявлял, что вы проигнорировали данный нюанс или что-то подобное. Логические цепи нарушены. Сами себе надумали, сами в это поверили. Да вы я погляжу лучше меня знаете что я читала , а что не читала. Да вы просто Бог, о чем тут можно вести разговор?! за сим разговаривать с вами не вижу смысла.Я не Бог, просто я могу сделать выводы, что вы либо не умеете читать, либо интерпретируете текст таким образом, что весь его смысл извращается до неузнаваемости. То что вы так бомбите и пытаетесь оскорбить меня напоследок чести вам не делает. Тоже считаю, что данный спор стоит закончить ибо смысла в нём нет.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:53 18.10.13
Сообщений: 1311
IP:
....252.114
|
|
|
28/10/16 00:56
TRikA
|
TRikA
Начинающий
|
Leo R wrote:В том-то и дело, что не просто в стол - а выкладывать на этот сайт. И мне тоже приятно, когда те 10% отбитых читателей, что хоятт хорошего перевода, а не спидсканлейта, говорят мне "спасибо". Просто это не сама цель для меня. Та же Бризовета хочет получать удовольствие от перевода, так что нас таких как минимум двое ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/37433c16343541d9939b34e585144a7a.gif)
Нас трое xD Covesh wrote:По моему легче будет всем если над проектами сделают какие-нибудь ярлыки, которые будет определять : Ежемесячный,Еженедельный и Сезонный проект. Это облегчит перехват проектов,и убавит вопросы : " а когда прода?" И меньшее читателей будут просить других переводчиков взяться за проект, а после обнаружат,что это ежемесячный и глава выходит раз в месяц.
Вы это серьезно? ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/2e4dbae43873d9c4000502fac3c29d73.gif) Да даже если в каждой главе на каждой странице писать крупными буквами как часто выходит этот проект и точную дату и время выхода новой главы, от этого вопросов не станет меньше. Разве что чуть чуть. (остальную часть сообщения я не поняла, как-то там не по русски написано ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/30f5dd8bdabed52915e6634400b0491f.gif) -) Бризовета wrote:а я вот не слышала что бы отстойные проекты или не самые модные проекты пытались перехватить. и что такие ситуации носят массовый характер? или просто единичные случаи?
отстойные проекты конечно мало кому нужны, но вот на хорошие, но не слишком популярные я думаю случаев наберется на "частенько", то есть не "единичные" случаи. Чего уж там, я сама начала альтернативный перевод на непопулярный проект. Бризовета wrote:Да я хочу получать удовольствие, но я не хочу получать его за счет другой команды. Я не хочу соревноваться.
Не соревнуйтесь, кто заставляет? Бризовета wrote:И я так же считаю что если важен проект, то я сделаю его альтернативу и не буду страдать от того что не могу выложить его на ридманге. я вот даже еще имею стороннюю работу в закрытой команде и ничего не страдаю что мой перевод не увидят 1000,а увидят 100 или даже 50 человек. Зато не за просто так получен доступ к переводу.
Не понимаю логику. Если вы будете делать альтернативный перевод вне читалок, для 50 человек - то вам норм. Но если на ридманге (с введеной системой альтернативных переводов) на каком-то проекте вместе с вами кто-то начнет альтернативный перевод/перехват, то это уже для вас соревнование и гонка? Что мешает так же делать для 50 человек? Avrora_L wrote:А чего вы на этом сайте зациклились? Сказать спасибо ваши 10% могут и не здесь, а ваши преданные читатели или же читатели с другой читалки. Что ксть говоря и происходит, когда команды пытаются поделить проект. Сводятся к тому, что одна сидит на одной читалке, другая на другой - вот вам и альтернатива.
Такая себе альтернатива при том, что некоторым командам важно выкладываться именно на ридманге. (тем, у кого свет клином сошелся на риде) Avrora_L wrote:Команда сначала на первых порах будет пытаться выложить перевод раньше, ибо это не дорама и не аниме, где можно делать чуть медленней, но качественней. В манге эта система не работает. Вы просто почему-то отказываетесь понимать, что ваши альт.переводчики будут появляться только на рейтинговых проектах. Потому что проект, который читает 10 человек НИКТО повторюсь НИКТО перехватывать не будет и делать на него же альт.переводы, ибо его и так почти НИКТО НЕ ЧИТАЕТ. Т.е. ваша теория просто отнимает, если так можно выразиться, хлеб у команд, которые эти самые крутые проекты рожали не одну и не двадцать одну главу.
А какая разница с тем, что есть сейчас? Сейчас точно так же нельзя тормозить, потому что любой может сделать главу в пеинте за полчаса и залить вперед вас. Почему все считают, что только на топовых проектах будут "альтернативные перехватчики"? Да, они там будут, где-то в немалых количествах, но эту проблему можно решить. В этой теме множество людей высказывались о необходимости альтернативных переводов, по вашему они все нацелены на топовые онгоинги что ли? Не думаю. Если с каждого собрать список проектов, относительно которых могла бы пригодится система альтернативы, не думаю что он будет состоять лишь из топа. (мы же все тут хорошие честные сканлейторы и не собираемся покушаться на стабильные онгоинги) немного личных рассужденийСейчас единственный барьер, который помогает бороться с перехватами - это блокировка. НО с нынешними условиями чтобы её добиться, некоторым нужно тратить свое время и нервы. И хорошо еще, если это будет не впустую. С альтернативой блокировок не будет, но будут плодиться "альтернативы" на топовых проектах, но опять же, эта проблема решаема дополнительными ограничениями для топовых проектов. Другой вопрос, что некоторым не нравится в принципе наличие альтернативных переводов/возможных перехватов. Что я поняла по предыдущим сообщениям, то что им как раз не нравится, что они в итоге не смогут перезалить/заблокировать перехватчиков и их переводы останутся в стороне. (Но при этом некоторых устраивает вариант "выкладывать свою альтернативу для 50 человек" или "выкладывать на другой читалке"). Но в целом, какая разница, то ли сейчас вылезет перехватчик и ускачет глав на 10 вперед, тем самым лишив старого переводчика части читателей и желания переводить, то ли потом будет "альтернативный перехватчик", который точно так же ускачет. Конкуренция есть и будет. Ну и ИМХО, не вижу смысла стараться ради людей, которые с радостью побегут читать переводы от нарутогранда. (не в том смысле, что надо дропать перевод, а в том, что я не для них-то и стараюсь. Убегут и :бип: бы с ними).
Сообщение редактировалось 3 раз. Последнее изменение было в 00:57 28.10.16
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 22:07 17.11.12
Сообщений: 93
IP:
...1.131.202
|
|
|
28/10/16 01:30
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
Потому что не просто так получен досуп к закрытой читалке. И альтернативку будут искать не все, а значит в обоих случаях СПАСИБО имеют больший вес. Сейчас альтернатива чаще появляется из за худшего качества основного перевода. Не знаю почему так много случаев с ваших слов что просто вот нападают и отбирают проект не смотря на установленые правила в три месяца. Модерация должна быть лучше. Но вы говорите, что
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...31.202
|
|
|
28/10/16 01:34
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
Тут вопрос в блокировке, но ее добиться сложно поэтому система Альтернативов спасет, а от все проблем с альтернативами на топовых поектах можно будет разобрать с поможью ограничений. Я не ошибаюсь? Ничего не путаю и не упускаю?
Сообщение отредактировано в 01:39 28.10.16
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...31.202
|
|
|
28/10/16 01:37
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
А значит опять вернемся к вопросу о Модерации. Так если снова вернемся к модерации зачем городить альтернативные переводы на одном сайте?
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...31.202
|
|
|
28/10/16 08:11
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
wrote:1 . Альтернативные переводы. Снова. В ответ на вот эту фразу модератора: "Та же система альтернативных переводов лежит в заметках "сделать как-нибудь" у техадмина с июля 2009 года - нам остается только мечтать о них, хотя это действительно просто откинуло бы потребность в каких-либо дополнительных правилах и урегулировании конфликтов."
Быть может: ИМХО-даже ничего технически не меняя на сайте альтернативные переводы вполне можно реализовать (пусть и получится не очень удобно): 1) для каждой спорной манги создаются две страницы, одну с основным переводом, другую - со всеми альтернативными 2) делаются перекрестные ссылки; на странице основного перевода - на последнюю добавленную главу альтернативного, на странице альтернативного - на последнюю главу основного 3) на странице альтернативных переводов в графе том вместо номера тома указывать номер перевода, ибо таковых может быть несколько 4) совсем плохой перевод (типа нарутограндов, анистаров, райзенс тим) - модераторы удаляют со страницы альтернативных (по мере возможности) 5) если основной переводчик дропнул (не выложил ни одной главы за три месяца) проект, модераторы переносят последующие главы лучшего из альтернативных переводов на основную страницу, с соответственной сменой статуса.
А может быть всё же возможно сделать альтернативу? На сайте аниме вы же прикрепляете ссылки на ролики различных команд. ___________________________ 2. Можно ли указывать дату, когда на сайт добавляются описания проекта. 3. Можно ли технически видеть, кто и когда добавляет описания проекта на сайт. Возможно ли включать блокировку для той команды, которая залила это описание и указала себя в качестве переводчика. Практики "основной переводчик тот, кто выложил первую главу" остаётся без изменений.
Спасибо.
Вот перечитав темку еще раз, но уже единым фронтом: 1) а каким образом будет определяться основной переводчик? Что из-за это не будет ссор между командами? или снимется вопрос когда не доверяют модераторам и опять же есть или нет привилегий по сканам и т.д. 4) удаляются по мере возможности... и тут понеслось а) нужны будут хоть какие-то правила объясняющие всем достаточно популярно что такое совсем плохой перевод. б) уже сейчас администрация сайте не хочет влезать в разборки ибо это накладно, шквал протестов к ним от удаленных нарутограундов будет зашкаливать, это нервы которые не хотят тратить и сейчас. так что поток все равно куда то должен будет пролиться и куда он будет изливаться? я думаю на того кто стоит первым (основным) переводчиком. Ну, да поток пены схлынет, правда что делать с осадком... Ведь альтернатива обещала "быть без ссор" и ругачек. 5) (ага, мне тута сказали, шо я со своими тремя месяцами куда не туда зашла. А ведь я помнила что-то такое былО, ну да ладнО.) ОЙ! ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/45c3dcbd1183c7576f9769c116cc9546.gif) вот тут опять вопрос кто будет решать чей же перевод лучший, нужна система оценки качества и опять на старые грабли. Но жизнь не стоит на месте и "сейчас" все эти проблемы останутся позади. И вот в финал вышло 3 или 5 переводов. Мне почему кажется что самое многое на проекте останутся 2, ну 3, ну максимум 4-е переводчика (Это если это вот прям топовая - больше не будет ибо шлаковый перевод будут отсеваить на начальной стадии). А если манга длинна тут точно больше двух не будут стараться. И вот прошло 10-15 глав и второй пропал (а если это вебка, то там пусть будет глав 70-100) и остается один переводчик и что?! где альтернатива?! Если переводы которые больше трех месяцев не обновлялись исчезли , то даже вернутся некуда будет. А если оставшийся переводчик "захромал" с частотой релизов и опять у нас тянучка... проект как альтернативный можно выкладывать только с первой главы... Много найдется охотников начинать проект с нуля? причем без возможности выкладывать новые главы и продолжать радовать читателей новыми глава при этом параллельно загружать с начала главы или в обратном порядке их заполнять... Причем тут встает технический вопрос а каким образом тогда отображать те главы которые они "восстанавливают" (что бы соответствовать правило альтернативный перевод только с первой главы), но при этом они еще не сделали все главы. Тут надо будет делать нарезку из уже существующих переводов или же просто пока не восполнят все нужные главы их не будут показывать, хотя получается что если основной переводчик все же выкладывает главы, то тогда это перекрытие по главам будет подниматься вверх. единственное что наш пропавший переводчик вернется и зальет по новой свои главы и продолжит свой перевод. Вот только если пропадают больше чем 3-6 месяцев врятли большое количество захотят вернутся и догонять основного переводчика. И что-то мне подсказывает что не так уж много проектов , особенно большие проекты удержат 2-х переводчиков. Усталости от проекта никто не отменял, потерю интереса и разочарование в читательском внимании... На топовых может и будут дела обстоять лучше, но если даже сейчас есть топовый проект зияющий дырами ...
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 08:37 28.10.16
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...8.23.8
|
|
|
28/10/16 09:15
Helikas
|
Helikas
Начинающий
|
Да тут легче создать новый сайт для профессионально-любительского перевода, чем как-то менять Рид ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/bde7cf9049e122a728d29f2213bb2b67.gif) Собраться всем взрослым адекватным людям, вложиться в хорошее дело и больше не зависеть от админов Рида
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 10:48 07.04.16
Сообщений: 9
IP:
...37.10.198
|
|
|
28/10/16 09:17
Grineva
|
Grineva
Начинающий
|
Бризовета, вы сейчас вроде как пишете ответ на мои слова, но по сути пишете о своем. Пишите-пишите)) Я для модератора писала. Когда тут идут рассуждения о топовых проектах, по которым будут десятки переводчиков, следует обратить внимание на уже идущие топовые проекты, по которым были параллельные переводы: Титаны: Рикудо, 104, НарутоГранд и еще за всё время по 1-2 главы в переводе от переводчиков для своих групп в ВК. Наруто: НП, Валик, НарутоГранды Обычно все же 2, редко 3 параллельных переводов от разных команды... Так зачем фантазировать? Альтернативный перевод по Титанам - ТАМ БЫЛ ВСЕГО ОДИН от Рикудо с 1-й главы. 104 начал с 44 главы, Гранды и того позже. Так о чем же метания молний...
|
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:32 25.05.13
Сообщений: 130
IP:
....43.250
|
|
|
28/10/16 09:19
Grineva
|
Grineva
Начинающий
|
Helikas wrote:Да тут легче создать новый сайт для профессионально-любительского перевода, чем как-то менять Рид ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/bde7cf9049e122a728d29f2213bb2b67.gif) Собраться всем взрослым адекватным людям, вложиться в хорошее дело и больше не зависеть от админов Рида ![](https://staticgr.rmr.rocks/uploads/smiles/4e912d405956270724568b2fb69111d2.gif)
Кстати говоря, очень неплохая идея. Вместо админов Рида будут другие. Жаль, упирается снова в авторские права.
|
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:32 25.05.13
Сообщений: 130
IP:
....43.250
|
|
|
28/10/16 10:00
Бризовета
|
Бризовета
Начинающий
|
Grineva wrote: Когда тут идут рассуждения о топовых проектах, по которым будут десятки переводчиков, следует обратить внимание на уже идущие топовые проекты, по которым были параллельные переводы:
да, только количество тех кто хочет выкладываться именно на Ридманге, а не просто делать альтернативный перевод для своих подписчиков, вполне может пойти плюсом к уже действующим 2-3 переводчикам. По крайней мере на некоторый срок. пока сама система не обкатана
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:19 18.01.14
Сообщений: 94
IP:
...8.23.8
|
|
|
28/10/16 10:21
Avrora_L
|
Avrora_L
Писатель
|
комментирую, чтобы вы не обиделись, что без внимания одно предложение оставила.
"С альтернативными переводами мы бы просто переводили себе дальше, а так пришлось ходить и тратить свое время и нервы, доказывая что нас необоснованно собираются лишить статуса."Её команде не пришлось бы тратить нервы и закатывать истерики, чтобы выкладывать свой перевод. Они бы просто продолжили переводить параллельно новым переводчикам. Никому ничего не доказывая и ни с кем не ссорясь.
Вы сами себя не слышите, они бы продолжили выкладывать параллельно туда-сюда. Да в чем смысл? Если проект перехватывает команда с нормальным качеством, то все... смысл делать еще один перевод? и еще один? Кому ваш еще один перевод будет нужен кроме вас? Сейчас перезаливы делает по большей части, ставя акцент, на будущих читателей. А если будет альт. перевод... То постоянные читатели уже вашу залитую главу читать не будут, а будущие... ну там смотря куда тыкнется мышка читателя. Посмотрят где внешне читабельней, то и будут юзать. Почему вы думаете, что Ваш перевод будучи 2м/3/4/10 альт.переводом будет кому-то нужен?
|
Well, this is life in motion,
And just when I could run this race no more.
The sun bursts, clouds break.
This is life in color.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:30 09.03.12
Сообщений: 843
IP:
...4.161.161
|
|
|
28/10/16 11:59
VictoryDay
|
VictoryDay
Заядлый
|
Девочки, кто против альтернативных переводов. Вы слегка остыньте и посмотрите на свои сообщения со стороны. Весь ваш обоснуй звучит примерно так: я выучилась на бухгалтера и пришла сюда заколачивать деньги, а вы все остальные не смейте даже думать, чтобы выучиться и устроиться работать в бухгалтерию, потому что я тогда буду мало получать и мне придется уйти. Я, конечно, утрирую, но это выглядит именно так. Вы с пеной у рта отстаиваете _свой личный профит_ , положив при этом на остальных большой и толстый.
Альтернативные переводы необходимы как воздух. На данном этапе развития этого ресурса все другие отношения между самими командами, между командой и администрацией - зашли в тупик. Надо сначала попробовать альтернативку, потом, может, попробовать вдумчивую модерацию, когда оценивать проекты будут несколько приглашенных из разных команд представителей, каждый раз разных, может, надо будет создать систему отбора, которая сразу будет срезать на подлете гугл-транслейт или пейнт-эдит и тех, кто пришел попиариться за счет раскрученного проекта на 2-3-5 глав. Не знаю, это все предположения, но работать надо всем вместе и пробовать разные варианты, а не тянуть одеяло исключительно на себя.
Внесу свое ценное. При системе альтернативных переводов не должно быть "основного" и "всех других" переводчиков. У всех должны быть равные права в рамках правил, написанных специально для системы альтернативок. Т.е., переводы должны быть с первой главы (если уже переведено :бип: томом, то хотя бы с возвратом на 1-2-3 тома, в зависимости от их количества), переводы должны быть с нормальным эдитом и собсно самим переводом на русский язык, а не олбанский или гугл-транслейт. А дальше за альтернативными переводами модераторам надо будет следить в полглаза - потому что все альтернативщики будут следить друг за другом. Не со зла, а чтобы сравнить себя с теми, другими. Ну и заодно относить модераторам нарушения правил.
|
CAFE of DREAMS
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 22:06 08.11.10
Сообщений: 212
IP:
...0.128.248
|
|
|