Автор |
Сообщение |
|
08/02/25 23:41
Lilllyyy
|
Lilllyyy
Начинающий
|
Очень нравится ваша озвучка, большой респект, грамотно и достойно! Удачи и развития вам!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:26 06.10.21
Сообщений: 4
IP:
...52.15.224
|
|
|
09/02/25 11:54
Taraxxx
|
Taraxxx
Заядлый
|
Вы большие молодцы, очень талантливы, с замечательными голосами! Ваши эмоции настолько точны, что их так можно показать только проживая жизнь своего героя на экране! Голос, труд, время и эмоции - это неповторимый сплав - подарок нам! Успехов и здоровья!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 14:21 07.07.17
Сообщений: 181
IP:
....0.40
|
|
|
13/02/25 17:07
Taraxxx
|
Taraxxx
Заядлый
|
Уважаемые Дублик ТВ, вы у меня любимая группа, но что это за выражения в китайском сериале "Дом сычуаньской парчи" - сие, дабы,теперича,окромя, опосля...? Это что чья то блажь! Отвратительно звучит!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 14:21 07.07.17
Сообщений: 181
IP:
....0.40
|
|
|
13/02/25 18:25
Kagann
|
Kagann
Начинающий
|
Taraxxx wrote:Уважаемые Дублик ТВ, вы у меня любимая группа, но что это за выражения в китайском сериале "Дом сычуаньской парчи" - сие, дабы,теперича,окромя, опосля...? Это что чья то блажь! Отвратительно звучит!
Отвратительной блажью звучит, как раз, критика использования РУССКИХ слов при переводе на РУССКИЙ ЯЗЫК ! Почему не возмущаетесь импортными словами, которыми бывает загажен текст ? А их бывает слишком много. Вроде это - не русский язык, а Идо ДубликиТВ, ВЫ - молодцы ! Не слушайте космополитов ! Продолжайте свой благородный труд !
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 12:38 31.07.20
Сообщений: 67
IP:
....245.220
|
|
|
15/02/25 13:15
Taraxxx
|
Taraxxx
Заядлый
|
Какова необходимость применения слов и выражений чуждых какой то стране и эпохе. Точность понятий для страны и времени - это и есть грамотность и уровень специалиста. Неважно переводчика ли, актёра озвучки ли. Равно как неприемлемо говорить в древнекитайские, корейские времена- доктор, вместо лекарь, мадам, вместо барышня и т.д...Слова должны передавать то значение, которое они имели в определенный исторический отрезок времени в конкретном географическом пространстве.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 14:21 07.07.17
Сообщений: 181
IP:
....0.40
|
|
|
15/02/25 14:31
Нацуи
|
Нацуи
Писатель
|
Taraxxx wrote:Какова необходимость применения слов и выражений чуждых какой то стране и эпохе. Точность понятий для страны и времени - это и есть грамотность и уровень специалиста. Неважно переводчика ли, актёра озвучки ли. Равно как неприемлемо говорить в древнекитайские, корейские времена- доктор, вместо лекарь, мадам, вместо барышня и т.д...Слова должны передавать то значение, которое они имели в определенный исторический отрезок времени в конкретном географическом пространстве.
А я поддерживаю использование устаревших слов, поскольку и эпоха ушедшая в глубину веков. Скорее всего, переводчики подобрали наилучшие эквиваленты перевода. Вы не знаете, какие слова были использованы в оригинале.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:13 08.06.15
Сообщений: 900
IP:
...7.137.166
|
|
|
15/02/25 18:28
gkhlkjyl
|
gkhlkjyl
Писатель
|
Нацуи wrote: А я поддерживаю использование устаревших слов, поскольку и эпоха ушедшая в глубину веков. Скорее всего, переводчики подобрали наилучшие эквиваленты перевода. Вы не знаете, какие слова были использованы в оригинале.
Я с вами. Дублик тв хорошая озвучка. Не нравится выбирайте другую или сабы в глаза вам! В чём проблема? Кто-то заставляет слушать?
Сообщение отредактировано в 22:38 15.02.25
|
Я не могу дать вам формулу успеха, но готов предложить формулу неудачи: попробуйте понравиться всем.
Жизнь зебра, а я хожу по своей фиолетовой
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 04:58 31.07.16
Сообщений: 1024
IP:
...1.215.62
|
|
|
11/03/25 21:41
olgaast
|
olgaast
Заядлый
|
Посмотрела дораму Дождь из тысячи золотых и очень благодарна вам за озвучку. огромное вам спасибо за ваш труд. Теперь вы у меня самая любимая группа. И очень красивые и приятные голоса а самое главное они прекрасно подходят к героям. Спасибо вам ребята и девочкам тоже. Радуйте и дальше нас чарующими голосами но не забывайте отдыхать. Теперь озвучку буду включать через Дублик ТВ. Желаю вам всего хорошего.
Тут прочитала что кому то не нравится русские древние слова в переводе. Мне очень нравится когда в переводе звучат слова древнерусского санскрита и это правильно. Все современные писатели тоже вставляют слова русского санскрита в свои романы и рассказы и это тоже правильно. Почему? Потому что в некоторых предложениях и абзацах уместно вставить санскрит древнего языка и рассказ приобретает смысл повествования так и в переводе когда произносится в разговорной речи предложение вместе с санскритом то тоже обретает смысл о чем идет речь. А когда герои их произносят через наших дорогих переводчиков слушать очень увлекательно. Я считаю что ребята правильно делают что вставляют старинные слова в перевод и это обязательно нужно делать особенно если жанр исторический да и в современном жанре не помешают такие словосочетания. Так что те кто не довольны совершенно неграмотные люди. Я в молодости изучала санскрит и с большой уверенностью говорю что наши дорогие переводчики все грамотно и правильно перевели и за это вам поклон! Вы же знаете вы молодцы! Огромная благодарность Дублику ТВ.
Сообщение отредактировано в 09:37 12.03.25
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 09:23 04.05.20
Сообщений: 441
IP:
...50.226.167
|
|
|
17/03/25 04:06
Tamtut
|
Tamtut
Начинающий
|
Спасибо за перевод, лично мне очень понравился голос от Киф( заранее извиняюсь если не правильно услышала ник), прям мурашки от тембра, очень красивый голос, четкий, громкий и понятный - вообщем я в восторге, теперь если вижу сериал с вашей озвучкой, то только ее и смотрю
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:44 04.05.22
Сообщений: 5
IP:
....10.105
|
|
|