Автор |
Сообщение |
|
06/07/19 19:59
Рукоять Бичэня
|
Рукоять Бичэня
Начинающий
|
Ну уж не знаю, как тут пишут, что дорама почти не отличается от ранобэ... Но обо всем по-порядку. Из плюсов сериала: - Хороший каст. Вэй Ин очень миленький и веселый, Лань Чжань - покерфейс, Цзян Чэн - склочный характер. Даже при значительном отличии костюмов от привычной анимешной интерпретации легко угадывается, кто есть кто. Так что большинство актеров - в точку. - Музыка. В тех сериях, что я уже посмотрела, традиционный гуцинь и красивые китайские мелодии. Декорации, кстати, и места съемок тоже очень красивые в большинстве своем. (Я сейчас не про тот Ородруин, который нам хотят выдать за Безночный Город. Простите, но Властелин Колец мне на каждом эпизоде в Цишань Вэнь вспоминается.) Теперь о минусах... Не стану писать про отсутствие явной голубизны - цензура есть цензура, можно бомбить сколько угодно, но спасибо, что хоть броманс оставят. Про спецэффекты тоже промолчу - не Игра Престолов с космическим бюджетом. Главный недостаток, который вылез прямо с первых же серий - полностью переделанный сюжет. "Но ведь это экранизация, она не будет повторять роман!" - скажут многие. Правильно, не будет и не должна, но переделка переделке рознь. Дунхуа тоже не повторяет роман слово в слово. Там режиссеры изменили и структуру повествования, и выкинули многие кровавые сцены, а также подогнали основной сюжет под отсутствие явной голубизны. Но это ничуть не портит само дунхуа и не коверкает до неузнаваемости оригинал. Там точно также прекрасно подобрана музыка и отлично прорисованы детали, интерьеры, ландшафты. (Кто не видел аниме - рекомендую, даже если вы в целом не поклонник.) В кино зачем-то понапихали мировых заговоров, шпионских страстей, романтики на каждом шагу. При чем в таком клишированном виде, что складывается ощущение, что смотришь экранизацию фанфика. Глава клана Вэнь - Темный Властелин Сауронович на Железном троне с Черепахой-губительницей в качестве боевого слона. Шпионка Вэнь Цин, на которую запал Цзян Чэн(!!), привидение Лань Йи, появившийся внезапно на 10 лет раньше Сюэ Ян, Мэн Яо, прислуживающий клану Нэ... Но ведь если Вэй Ин не станет первым, кто научился толково управлять темной энергией, поднял армию нежити, вернул лютому мертвецу разум, создал Тигриную печать, то он и не станет тем самым легендарным злодеем с добрым сердцем. Кого тогда после Аннигиляции солнца будут бояться и одновременно восхищаться? Или как и в эпизоде с нарушением комендантского часа в Гусу - он не специально, так получилось?  Отдельно умиляет, что при таких расхождениях с оригиналом некоторые сцены из романа/аниме сняты практически дословно, что в контексте уже совсем другим сюжетом смотрится как-то нелепо. Ну я-то читала и понимаю, что там к чему, но прочитают ли такие "вставки из канона" те, кто первый раз смотрит.... Одним словом, тем, кто не читал ранобэ и не смотрел аниме, можно смело смотреть дораму - будет магия, полеты на мечах, секретные техники и все такое. (Уся все-таки.  ) Почитайте потом оригинал - не пожалеете. Перевод всего романа уже сделан командой Younet Translate. Для тех, кто не переваривает яой, есть дунхуа. Уж не знаю, как разовьют сюжет дальше, и к какой идее подведут, но вряд ли это будет та печальная, но захватывающая история о неординарном талантливом Вэй Усяне, готовом пойти против всего мира, но не против своей совести. О том, как интриги, зависть и стремление к власти коверкают человеческие судьбы и души похлеще любого Темного пути. О том, что истинная любовь не умирает, сколько бы лет не прошло. О самопожертвовании, чести, храбрости. Возможно, киношники сделают хороший фильм - еще же только начало, а заявлено 50 серий. Но все-таки это уже совсем другая история...
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:40 24.02.19
Сообщений: 2
IP:
...2.156.96
|
|
|
07/07/19 10:04
Nonaka13
|
Nonaka13
Начинающий
|
https://mintmanga.live/the_founder_of_diabolism__novel_
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:21 23.01.17
Сообщений: 2
IP:
....109.12
|
|
|
09/07/19 11:59
Aneko1
|
Aneko1
Начинающий
|
Советую к просмотру всем! Во мне долго боролось два чувства : не соответствие с новеллой и донхуа, и желание увидеть "новую историю". Порой, когда смотрела, у меня были пробелы, по типу "как же так, ведь Вэй Ин создал печать, почему Ван Цзи просто держал Вэй У Сяня, когда его пронзил мечем Чжань Чен?" Все эти вопросы, отвалились сами собой после просмотра серии так 5, и дальше, только интереснее. А факт того, что музыку к дораме, исполняют сами актеры, которые играют Лань Чжаня и У Сяня, просто сводит сума, и является несомненным, огромным плюсом! Плюсы: -захватывающая, новая история. Я жду новую серию не потому, что хочу увидеть то, что уже знаю и без дорамы. А потому, что я действительно не знаю, что же дальше произойдет! Это совершенно новые ощущения, та же романтическая история, с теми же героями, (характер передали просто точь в точь! мировоззрение каждого персонажа, абсолютно попадает в канон)! И я поймала себя на мысли о том, что в третий раз перечитывая новеллу, я ловлю образы персонажей вовсе не из донхуа, а из новеллы. - Костюмы - хотя, моментами так и хочется закинуть прядку со спины, Лань Чжаню на плече, ну или хотя бы "каноничные" 2 прядки на лбу  ну, это уже собственные бзыки  -Игра актеров -игра актеров на высоком уровне, порой, и вовсе забываешь, что это просто выдуманная история. -История второстепенных персонажей - да! тут очень много рассказано того, чего не рассказано в новелле. Например, о чувствах Вэй Ина к матери. О целителе клана Вэнь ( многих очень раздражает, наличие красивой, гордой барышни в донхуа, но как по мне, она очень украшает эту дораму) О Вэнь Нине! О Лань И. Даже умудрились, завязать какие-то отношения между Чжань Ченом и Вэнь Ци (?). Не знаю, как будет дальше, но это всё таки круто. Правда, наверное не для фанатов Чжань/Ви)) -Харизма! Харизма, определенных героев просто зашкаливает. Суе Ян, читая новеллу, он мне был просто исключительно омерзителен. Но актер, который его играет, смог всё переиграть, и заставил взглянуть на персонажа совсем иначе! Цзинь Гуань Яо, та же история, даже жалость вызвал. Плюсы можно перечислять до утра, но боюсь, тогда никто не станет это читать, и мои старания будут напрасными)) минусы: -компьютерная графика. - дораму делали 3 года, а в некоторых моментах, из-за отсутствия нормальной графики, появляется желание выколоть себе глаз. Но это редко. Черепаха Губительница вообще круто получилась, как и ее..."внутренний мир" -Тот же измененный сюжет, думаю, есть те, для кого это серьезный минус. Приятного просмотра! :33
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:14 23.05.18
Сообщений: 2
IP:
...78.187.29
|
|
|
12/07/19 10:08
Тcy
|
Тcy
Скaнлейтер
|
Вот смотрю я на комментаторов и радуюсь, что не смотрела аниме и не читала новеллу, поэтому никаких страданий по поводу несоответствия сюжета оригиналу не испытываю, а просто наслаждаюсь отличной киношкой. На мой вкус заходит как по маслу, просто редкостный деликатес, мало что так цепляет. Отличная вещица. Отдельная благодарность переводчикам YouNet Translate за божественный перевод. Просто большое человеческое спасибо за грамотность и красивый русский! Истинное удовольствие смотреть эту вещь именно с вашими субтитрами)
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 14:32 12.07.19
|
админ команды Rikudou-Sennin Clan
скайп tsu-___-
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 10:55 30.04.10
Сообщений: 888
IP:
....74.101
|
|
|
14/07/19 00:48
ummm
|
ummm
Заядлый
|
Первая десятка серий еще было интересно, но потом все больше и больше начало появляться ощущение неестественности, фарса, игры "для галочки" , эдакого "китайского ширпотреба" в плохо смысле этого слова. Плюс стало невыносимо скучно. Какие-то муторные хождения, притянутые за уши сражения и трагедии. В общем, бросил.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:43 07.01.18
Сообщений: 211
IP:
...1.234.222
|
|
|
15/07/19 17:32
Gnevka
|
Gnevka
Начинающий
|
На сегодняшний день прочитана/переслушана новелла, просмотрен первый сезон дунхуа (кто забыл, это китайское ОнЯме) и читается, походу выхода, маньхуа. Так что кой-какие сравнения я все же могу сделать. Что-то из разряда - маньхуашка порезана, а дунхуа и порезана и сюжет местами виляет от оригинала. А вот дорама еще выходит, поэтому сложно сказать чем ее закончат в данной интерпритации, но я не удивлюсь, если кто-то не умрет, как было в первоисточнике. Сначала хотела сказать, что очень много поменяно, но так будет в корне неверно, ибо переделано все, оставили только вкрапления из оригинала, плюс персонажей и характеры. А последнее очень точно передали, за кого не возьмись по моим ощущениям попадание на 9 из 10 в образы. С начала сериала постоянно в недоумении от взглядов и касаний между Вэй Ином с Лань Чжанем, ибо так радугой обволакивает, что новеллой, с ее рассказом о прошлом, и не пахнет, возможно потому что я таки представляла более холодного и непогрешимого Ланя, коего потерли еще в маньхуа и дунхуа с его стеснительностью и вечно покрасневшими ушками. Зато теперь у них больше взаимодействий и приключений, куда постоянно вклиниваются и другие персонажи, так что за этим очень приятно наблюдать. Много координально нового понатыкали и дополнили. Например, про прошлое родителей Вэй Ина или любовную линию для Цзян Чэна. Да, теперь этот пирожок будет показан и с этой стороны, ибо в оригинале ему такой возможности не дали. Так же отмечу красавчика Мэн Яо, которого играет Чжу Цзань Цзинь (при просмотре дорамы стала любить его в стократ больше, его милейшая улыбка с ямочками просто убивает меня)) и, возможно я вижу то, чего нет, но еще в оригинале нельзя не отметить химии между ним и Лань Сичэнем, а тут просто невозможно оторваться и не подмечать взглядов и касаний. Дальше видно будет, но не откажусь увидеть их иную недосказанную сюжетную линию и чем в дораме это закончится. Было б чудненько, если момент со стекловатой был менее трагичен. Так же хотелось бы отметить музыку и пение главных героев, тк они оба выступали(ют) в группах, то с голосами все отлично, а уж воспринимать их за этим делом - счастье для ушек, на подобное нечасто натыкаешься, с ходу даже и припомнить ни одной дорамы не могу. Так что тем, кто подбирал их на роли - отдельный бонус к карме, тк вышло замечательно. А вот к минусам можно со спокойной совестью отнести спецэффекты, они настолько кривы и стары, что на появлении пса в камере я начала хохотать в голос. Благо привычная к подобной китайщине это меня не раздражает, скорее умиляет и поднимает настрой. Ох уж эти полеты на лесках и странные дымки с аурами и искренне стремное зверье аля "Зубастики" из 80-ых. Зато на предметах и одежде они оторвались как надо. Безбожно детально сделаны различные предметы интерьера, которые зачастую прямо суют в камеру тип - "гляньте, чё!", а эти мечи, а эти гуциньки и флейты, ух. Красота. Так к чему я веду? Если вам нравится многоцветие персонажей, вы любите легкий BL и гет, любите фентези с мертвяками, побоищами и хотите затопить слезами соседей, то надо смотреть. Обязательно! Настоятельно рекомендую смотреть только с субтитрами, и только от команды Younet Translate. Если вы решите прочитать новеллу, маньхуа или посмотреть мульт, то перевод одной команды со знакомыми и любимыми фразами и именами будет лучше восприниматься, чем одно и то же название на несколько адаптаций, где те самые моменты были подмочены тем, что фраза по-другому забубенькана. Смысл то тот, а вот формулировка другая. Не скажу за правильность и точность перевода, но смысл у всех команд довольно близкий. Не в обиду другим переводчикам, но многие моменты разнятся, а это печалит (как пример - момент с "какая разница" такой эпичный! как же можно было такую шутейку опустить...), а озвучка (простите-простите) просто омерзительна, ни интонаций, ни эмоций - все мимо кассы. Надеюсь, никто из озвучивающих, моих слов не увидит и не впадет в депру >.> это было довольно субъективно, не парьтесь. Всем приятного просмотра!
|
да, я злобная. еще и злопамятная.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:57 27.01.15
Сообщений: 44
IP:
...6.148.1
|
|
|
16/07/19 12:41
희철 오빠
|
희철 오빠
Начинающий
|
ewwa wrote:может кто-нибудь поделится ссылкой на новеллу, если она есть в переводе на русском  https://tl.rulate.ru/book/6180пееведена, сейчас выкладывают экстра-главы
|
нет такого мира, где не существует Ким Хичоль
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 23:04 12.05.15
Сообщений: 25
IP:
....13.221
|
|
|
19/07/19 20:23
mimimargo
|
mimimargo
Начинающий
|
https://mintmanga.live/the_founder_of_diabolism__novel_ Здесь тоже можно почитать на русском.
Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 22:01 06.08.19
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:32 21.02.19
Сообщений: 9
IP:
...14.255.239
|
|
|
24/07/19 01:08
Isseyushka
|
Isseyushka
Начинающий
|
начала смотреть некоторое время спустя после просмотра Усмирителя душ... и хочу сказать следующее. сравнение напрашивается само собой, хотя истории абсолютно разные. на контрасте приходит вывод о том, что в Магистре дьявольского культа играли не очень опытные актеры, поэтому не всегда их игра полновесна. они стараются и вообще большие молодцы, а за чудесное исполнение заглавной темы им нужно кланяться, потому что это просто прекрасно. но вот сказали дяде режиссеру, продюсерам и т.д., что нужно осторожно с бл подтекстом, а те в свою очередь донесли это до исполнителей главных ролей, и они изо всех сил пытаются чувства персонажей передать как можно более тонко и осторожно, до такой степени, что порой диву даешься, почему одно и то же выражение лица у персонажа должно значить в разных ситуациях что-то другое, более важное и серьезное. крч, сложная перед ними предстала задача, и в силу то ли неопытности профессиональной, то ли отсутствия необходимого жизненного опыта (сколько надо любить и страдать, чтобы это мочь воспроизвести), они с ней не всегда справляются. в гардиане же актеры, наверняка имевшие опыт длительных серьезных отношений, справились с ней не просто на ура, они, так сказать, перевыполнили план, не просто донесли мысль об отношениях, они настолько их развили и уплотнили, что эта история стала живой, в нее веришь и плачешь над их горем, тоскуешь по ним... и химия между ними теперь составляет незабываемую часть моего многолетнего зрительского опыта. актерам Магистра до этого далеко. с другой стороны, в те моменты, когда им удается передать идею, смотреть на них приятно и интересно. большой плюс в том, что они с уважением относятся к своим персонажам и переживаемым им эмоциям, передают их бережно, пусть и недоигрывают иногда. доп минусы: неоднородность сюжета (где-то затянуто, где-то скомкано); скучнейший гет (и секунды не прошло, как персонажи влюбились друг в друга без памяти, а потом началась тягомотина с помолвкой, ничем не оправданная, вышло банально и уныло). к плюсам, помимо упомянутого, я бы отнесла визуальное оформление дорамы, все очень по-китайски в лучшем смысле этого слова: нарядно и пышно, а порой по-настоящему красиво. любителям бл при просмотре рекомендую быть терпеливыми.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 11:43 03.09.17
Сообщений: 18
IP:
...9.224.225
|
|
|
31/07/19 04:10
teoteo
|
teoteo
Начинающий
|
Наверное, тем, кто не фанат Магистра, нет и смысла смотреть эту дораму. Хотя в фэндоме регулярно появляются полные новички. Мы там все в восторге от дорамы, конечно, сначала для приличия поворчали, но потом расслабились и с удовольствием жуем стекло. Актеры подобраны невероятно прекрасно, играют замечательно, про красоту их неземную можно баллады писать. Это будет единственным сериалом, который я буду пересматривать.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:56 02.08.14
Сообщений: 10
IP:
...09.115.44
|
|
|
06/08/19 22:15
Хозяин Заиньки
|
Хозяин Заиньки
Заядлый
|
Долго решалась, но все же решила высказаться. 1. Сериал невероятно интересный, не смотря на типичные для Китая трюки с полетами во сне и наяву, к месту и не к месту. И даже отхождение от канона обыграно так, что события и чувства героев передаются намного лучше, чем они описаны в новелле. Поклонникам псевдо-исторического фэнтези смотреть однозначно! Если боялись гей-темы, то тут ее нет в том виде, в каком вы ее боитесь. Даже гетеро-мальчики могут пережить сериал без особых рвотных позывов. Отсюда переходим ко второму пункту.
2. Китайская цензура на тематику BL проиграла по всем фронтам! Давно известно, что настоящий секс не во взаимодействии тел в процессе, а в любящих взглядах и прикосновениях. Тут взгляды Лань Чжаня выдают нам такую гору чувств, что даже у несведущих в теме людей не остается никаких сомнений в подоплеке его чувств к Вэй Усяню. Как сказал мой знакомый - "Если я начну так смотреть на своих друзей, боюсь меня поймут слишком правильно". То бишь, заявленный съемочной группой "броманс" превзошел все ожидания. Иностранные зрители, смотрящие дораму, даже не читая канон, пишут, что у актеров невероятная сексуальная химия, которую невозможно истолковать как дружескую. Кхе-кхе-кхе) Уделали тупой запрет на гей-тему одними глазами! Это нужно просто видеть.
3. А теперь критика. Не сериала. Не актеров. А наших ФГС, которые заявляют, что переводят с китайского. Я понимаю всю тяжесть вашего труда. Сама занимаюсь переводами с английского. И понимаю, как сложно на лету сделать правильный перевод. Но лучше не врать, что сверяете перевод с носителями языка. Ибо не сверяете. Иначе, любой бы китаец дал вам указание соблюдать очень важную вещь в исторических диалогах - обязательный официоз в речи персонажей разного сословия, возраста и положения. Люди в средневековом Китае, разговаривая с человеком высокого положения, обязательно говорили о себе от второго лица. Создатели сериала соблюли это правило. Например, в 4-й серии во время диалога между Мэн Яо и Лань Сичэнем - Мэн Яо говорит о себе от второго лица: "Мэн Яо желает проститься с вами Цзэу-цзюн", и далее строго проявляет почтение к титулу собеседника. Опустив при переводе этот факт, вы, ребят, украли у зрителя возможность окунутся в атмосферу, которая для китайского произведения обязательна к пониманию. Конкретно в этом диалоге мы узнаем о социальном положении Мэн Яо и то, как Лань Сичэн дает ему понять, что для него не играет роли ни сомнительное происхождение Мэн Яо, ни его роль слуги в чужом клане. Это все передается построением речи, которую вы тупо перевели с упрощенного английского перевода. Но даже если так- можно же было слушать актеров, а уже потом отредактировать англоязычный перевод.... Понимаю, что возможно, я тут одна такая придирчивая. Другим зрителям не важна аутентичность речи героев. Им больше БоЧжаней подавай... Но даже таких зрителей нужно уважать. Надеюсь, что когда-нибудь, особо дотошный из ваших переводчиков, доведет-допилит свою работу до идеала, и поделится своим шедевром с людьми не ради быстрой славы, а чисто из уважения к делу, которым занимается.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 01:13 19.04.17
Сообщений: 337
IP:
....236.100
|
|
|
11/08/19 14:26
dear.moon
|
dear.moon
Начинающий
|
Irusyk
как переводчик (не на сайте, а в жизни), понимаю суть Вашей претензии к ФСГ. Но! Вам самим не будет резать слух постоянное обращение от 3го лица?! Адаптацию на русскоязычного зрителя никто не отменял. По поводу погружения в атмосферу: несколько раз и такие обращения проскакивали, для самых придирчивых. ну и конкретно Вам никто не мешает смотреть в оригинале, если навыки позволяют)) Так вы прочувствуете все тонкости) *** Всем переводчикам, работавшим над дорамой, огромное спасибо! Без вас мы никуда))
Сообщение отредактировано в 15:59 11.08.19
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:59 30.11.16
Сообщений: 32
IP:
...2.179.106
|
|
|
20/08/19 14:35
Хозяин Заиньки
|
Хозяин Заиньки
Заядлый
|
злой пингвин wrote:Irusyk
как переводчик (не на сайте, а в жизни), понимаю суть Вашей претензии к ФСГ. Но! Вам самим не будет резать слух постоянное обращение от 3го лица?! Адаптацию на русскоязычного зрителя никто не отменял.
Тому, кто читал Толстого витиеватость речи не помеха. Для тех, кто пролистывал его лишь в кратком содержании, разумеется, будет сложно. И в фильме нет постоянного обращения от третьего лица. Оно есть только при обращение младших и по возрасту и по положению к высокопоставленным персонажам. По сути, по пальцам можно пересчитать все эти сцены. Но их "опущение" нарушает канву сюжета. Как переводчик переводчику скажу еще одно. Адаптация не должна опускать ни зрителя, ни читателя на уровень малолетнего, косноязычного дитяти. Задача у переводчика вовсе не в упрощении смысла и слов, а в бережном переносе их с одного языка на другой. Если бы так переводили Шекспира, как этот фильм, боюсь в России никто бы не мог спросонья отчеканить "быть иль не быть". К тому же я считаю, что похвальбы и без того хватает, и фгс начинают косячить. Критика им идет на пользу. Будет стимул развивать свои навыки,а не почивать на лаврах, хоть и заслуженных.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 01:13 19.04.17
Сообщений: 337
IP:
....236.100
|
|
|
20/08/19 14:35
MarishaLisa
|
MarishaLisa
Начинающий
|
"Что есть добро? А что зло?? Что белое?Что чёрное?" (с) из этой дорамы. Ответственность.. осознанность.. принятие себя.. своих поступков и действий.. и нести последствия за эти поступки и действия.. перекидывание своей вины на других, потому что ой как не хочется ее признавать.. "страдный" инстинкт обвинять других, потому что все так делают плюс еще слухи и сплетни.. хоть и нет доказательств.. но так проще и нужен "козел отпущения" (или опущения).. да и все же так делают.. ох такие струны и стороны затрагивает сериал.. Плюс игра актёров.. это очень и очень круто!! В реальности эта новелла BL (boy's love). Но тут.. никакой пошлости и очевидность.. актёры только одими взглядами.. жестами передают такое!! Такие эмоции даже прямым текстом иногда не донести до зрителя.. просто браво!! А музыка!! Это нечто!! Настолько гармонично и красиво! Я ее себе в плейлист заказала уже. Восторг! Да тут 50!! серий! Но они реально стоят того, чтобы их посмотреть. Теперь и эта драма одна из любимейших.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:16 22.05.18
Сообщений: 2
IP:
...32.214.123
|
|
|
25/08/19 15:57
WeissDamon
|
WeissDamon
Начинающий
|
Irusyk wrote: 3. А теперь критика. Не сериала. Не актеров. А наших ФГС, которые заявляют, что переводят с китайского. Я понимаю всю тяжесть вашего труда. Сама занимаюсь переводами с английского. И понимаю, как сложно на лету сделать правильный перевод. Но лучше не врать, что сверяете перевод с носителями языка. Ибо не сверяете. Иначе, любой бы китаец дал вам указание соблюдать очень важную вещь в исторических диалогах - обязательный официоз в речи персонажей разного сословия, возраста и положения.
Вот все думала отвечать или промолчать, дорогой "переводчик", но решила сказать. Во-первых, да с китайского, хотите доказательств, прошу ко мне в личку, вы прекрасно знаете кто я такая. Во-вторых, вы говорите, что тоже переводите именно субтитры, а знакомы ли вам правила тайминга? Раз вы фансаббер, вам видимо они знакомы, и наверное знаком индекс (CPS), который для комфортного просмотра не должен превышать 14, хотя можно спустить планку до 17, но это максимум. Да, мы хотели засунуть третье лицо в перевод, даже изначально так и было, но вот проблема - как вписать это в тайм, чтобы смотрящий мог не останавливать видео на каждой фразе, чтобы ИМЕННО смотреть, а не читать видео, держа его на паузе. Расскажите как? Может быть знаете? Или предлагаете растягивать фразы как ансаберы, у которых каждая висит полотном по 10 секунд? Запомните, переводчики не идиоты, редакторы тоже, они все слышат и видят прекрасно, но запомните в субтитрах ВСЕГДА, чем-то жертвуют.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:19 19.02.11
Сообщений: 10
IP:
....83.20
|
|
|